ハワイのナタリー・カマウウさんの貸切ワークショップで通訳を担当しました。年に一度、ここでいつもパウ(スカート)を着ます。
Worked as interpreter for private workshop by Natalie Kamauu. I wear Pau (skirt) once a year, only at this workshop.
ご高齢の方が多いので、いつもより滑舌よく、とってもゆっくり通訳するように心がけます。
Most of the students were Kupuna (elderly) so I try to speak clearly and slowly for them.
とっても仲良しで、ラブラブなイオラニさんとナタリーさん。
今回のワークショップでは「みなさーん、恋愛したあの時の気持ちを思い出してくださーい」と呼びかけました。恋する気持ちを思い出すと笑顔が自然に生まれるんですね。
Today they learn love song, so these elderly ladies had to remember their old day when they were falling love.
東京の株式会社フラオリタヒチさん、いつもありがとうございます。
Organized by Hulaolitahiti Co., Ltd in Tokyo
![みずトランスコーポレーション[通訳・翻訳、英語圏向け 日本旅行コーディネート] (福岡)](https://mizu-trans.jp/wp-content/uploads/2015/02/logo.jpg)

