翻訳証明書の大切さ Certificate of Translation


最近よくご依頼いただく翻訳案件。

 

それは、Certified Translator(有資格翻訳者)による翻訳証明書付の翻訳文書。

We are often asked to issue Certificate of Translation by a certified translator.

 

この1か月間、日系のご家族の家系図作成のための明治時代の戸籍謄本を担当しました。

筆で手書きの戸籍謄本と日々格闘。古文書のような戸籍謄本の解読のみならず、明治や大正、ひいては安政までの年号を変換する作業もとても大変でしたが、やりがいのあるお仕事でした。これから日系人の運営する海外の会社へ、営業しようと思っています。

I have been involved in the translation of old Family Registers(Koseki), ordered by  Japanese-American.

We are very happy to do this project because they are going to construct a family tree based on my works.

 

それと、ヘボン式で日本のパスポートを発行した二重国籍の方への日本語表記に関する証明書。

A certificate of girl’s name written in Hepburn system of Japanese alphabet is required to get a passport in her mother’s country.

 

フィリッピン国籍の方と国際結婚のために必要な書類などなど。

Family register or birth certificate for international marriage

 

当社の公文書の翻訳には、必ず翻訳証明書を添付いたします。

We will issue a certificate of translation for any kinds of public documentations.