インターン生 サビアーナのご紹介 New Internship from Italy, Saviana.


2018年1月15日よりイタリア人サビアーナがインターンシップを開始しました。3月30日までいろんな場面で同行いたしますので、どうぞよろしくお願いいたします。彼女は大学で日本文学を専攻し、日本の古典文学の知識も深いので、これから日本語の日常会話やビジネスシーンでの言葉遣いを中心に学びながら研修していく予定です。

どうぞよろしくお願いいたします。

************************

English

My name is Saviana, I’m from Italy and I’m currently in Fukuoka, doing an internship at Mizu Trans Corporation, a translation, interpreting and tour organising and operating company.

I chose this company because I’m interested in discovering new places, different aspects and features of Japanese culture. Moreover, I thought that could be a chance to improve my skills and have a clearer idea of what could I do in the future with my working life. I’ve been happy to do my internship in this company since the very first day.

 

The President and the Vice President are very kind and patient to me, they give me clear instructions and help me by speaking in English whenever I do not understand something. That is very important to guarantee smooth communication and avoid misunderstandings and problems. Also I’m experimenting and improving my Japanese skills a lot, I learn new words and sentences every day and remember the ones I thought I had forgotten. Moreover, I’m learning how a Japanese company works and how to interact with other business people.

My tasks do not only consist in staying in the office, I also have many chances to travel around Kyūshū, to give impressions and feedbacks about what journeys and places might be inserted in the tours to promote Kyūshū as a touristic place around Japan and the world. During my trips I have to take pictures and make videos. I’ve also had the chance to attend seminars about translating, interpreting and dealing with foreign tourists.

Furthermore I did some office work, like organising documents, preparing letters to send and archiving business cards. Although this is only my first week, I must say I am very satisfied with my internship and I hope I will learn new things and improve my Japanese even more, but more than anything I hope I will always be useful to my supervisors and make them satisfied of my performances.

*****************************

Italian

Mi chiamo Saviana, vengo dall’Italia e sto attualmente facendo un tirocinio a Fukuoka presso la Mizu Trans Corporation, una agenzia che si occupa di interpretariato, traduzione e organizzazione di tour nella regione del Kyūshū, al fine di promuoverla come meta turistica nel Giappone e nel mondo.

Ho scelto questa azienda perché sono interessata a visitare le varie zone del Giappone, a scoprirne i vari aspetti della cultura e a condividere con altri questo mio interesse. Inoltre sono convinta che questa esperienza possa aiutarmi ad avere un’idea più chiara sul mio futuro lavorativo. Lavorare come i turisti è un po’ come quando, dopo aver trovato un posto interessante, dici ad un amico “Sai ho scoperto questo posto, è davvero bello. Ti ci vorrei portare, ti piacerà”. Un concetto che a me piace molto e che sto prendendo seriamente in considerazione per il mio futuro lavoro.

Sin dal primo giorno mi sono trovata benissimo, ero molto nervosa e temevo di trovarmi in un ambiente freddo, distaccato ed austero, ma non sono mai stata più contenta di sbagliarmi. La presidentessa e il vicepresidente hanno mostrato subito cortesia, pazienza ed affabilità e ho capito subito che volevo lavorare sodo, rendermi utile e rendere soddisfatte di me queste persone che sin da subito mi hanno fatto sentire come in una famiglia.

Le istruzioni mi vengono impartite in modo chiaro e nel caso non capisca qualcosa è possibile comunicare in inglese, il che ritengo essere molto utile per garantire una comunicazione efficiente ed evitare incomprensioni. Riesco comunque a esercitare il giapponese, ogni giorno imparo nuove parole, nuove frasi, ripasso quelle vecchie e ricordo quelle che credevo di aver dimenticato. Inoltre sto osservando il funzionamento di una azienda giapponese e cose come il modo di interagire con persone di altre imprese. I miei compiti non si limitano al mero lavoro d’ufficio, ho anche la possibilità di girare per le varie zone del Kyūshū, per dare dei feedback e le mie impressioni riguardo a quali mete potrebbero interessare di più i turisti, per poterle inserire nei tour.

Il mio compito durante i viaggi è fare foto e video e dare le mie impressioni. Ho anche la possibilità di assistere a seminari riguardo l’interpretariato, la traduzione e il modo di lavorare con i turisti stranieri. Inoltre ho svolto anche del lavoro da ufficio, come organizzare documenti, preparare lettere da spedire ed archiviare biglietti da visita. Sono appena alla mia seconda settimana ma posso dire di essere molto soddisfatta del mio tirocinio, spero di imparare molte altre cose, di poter migliorare il mio giapponese e di poter porre e raggiungere dei più chiari obiettivi lavorativi. Ma soprattutto spero di essere di aiuto ai miei supervisori e renderli soddisfatti del mio lavoro.